"La Bamba" is a Mexican folk song, originally from the state
of Veracruz, best known from a 1958 adaptation by Ritchie
Valens, a top 40 hit in the U.S. charts and one of early rock
and roll's best-known songs.
Influenced by Spanish flamenco and Mexican rhythms, the song
uses the violin,
jarana jarocha, guitar, and harp. Lyrics to the song
greatly vary, as performers often improvise verses while
performing. However, versions (such as those by musical groups
Mariachi Vargas de Tecalitlan and Los Pregoneros del Puerto)
have survived because of the artists' popularity and have
become the "definitive" versions. The traditional aspect of "La
Bamba" lies in the tune itself, which remains the same through
all versions. The name of the dance, which has no direct
English translation, is presumably connected with the Spanish
verb
bambolear, meaning "to shake" or perhaps "to stomp".
The traditional "La Bamba" was often played during weddings
in Veracruz, where the bride and groom performed the
accompanying dance. Today this wedding tradition is mostly
lost, but the dance survives through the popularity of
ballet folklórico. The dance is performed in much the
same way, displaying the newly-wed couple’s unity through the
performance of complicated, delicate steps in unison as well as
through creation of a bow from a
listón, a long red ribbon, using only their feet.
The "arriba" (literally "up") part of the song suggests the
nature of the dance, in which the footwork, called "
zapateado", is done faster and faster as the music tempo
accelerates. The repeated lyric,
"Yo no soy marinero, soy capitán"(lit: "I am not a
sailor, I am a captain"), refers to Veracruz's marine locale
and the husband's promise that he will remain faithful to his
wife.
At many gatherings, including the youth conventions of
Esperanto (IJK, Internacia Seminario), one traditionally dances
to "La Bamba" in a circle. People dance in the circle and
people dance out of it. The people within the circle can take a
place in the outer circle by kissing one of the people dancing
in it, after this ritual one swaps places. Multiple versions
are used for this, Spanish as well as partly or completely sung
in Esperanto.
The traditional song inspired Ritchie Valens' rock and roll
version "La Bamba" in 1958. Valens' "La Bamba" infused the
traditional tune with a rock beat, in part provided by drummer
Earl Palmer, making the song accessible to a much wider
population and earning it (and Valens) a place in rock history
(inducted into the Rock & Roll Hall of Fame in 2001). The
song features a simple verse-chorus form. Valens, who was proud
of his Mexican heritage, was hesitant at first to merge "La
Bamba" with rock and roll, but then agreed. Valens obtained the
lyrics from his aunt Ernestine Reyes and learned the Spanish
lyrics phonetically, as he had been raised from birth speaking
English. Valens' version of "La Bamba" is ranked number 345 on
Rolling Stone magazine's list of the 500 Greatest Songs
of All Time. It is the only song on the list not sung in
English. The song also ranked #98 in VH1's
100 Greatest Songs of Rock and Rolland #59 in VH1's
100 Greatest Dance Songs of Rock and Roll, both done in
2000.
The tune of "La Bamba" was used to promote 101, a cigarette
that was Chesterfield (cigarette)'s extra-long brand. To
emphasize its difference from the other extra long brands which
were all 100 mm long, commercials in the late 1960s for
101 cigarettes used the phrase "a silly millimeter longer" sung
to the tune of "La Bamba".